• Geen verzendkosten vanaf €15,-
  • Uw cadeaus gratis ingepakt
  • Bestellen zonder account mogelijk
  • Geen verzendkosten vanaf €15,-
  • Uw cadeaus gratis ingepakt
  • Bestellen zonder account mogelijk

Het Narrenschip

2 delen in cassette

S. Brant

Het Narrenschip
Het Narrenschip

Alle bindwijzen en edities

  • Hardback / gebonden

    2007

    € 34,90

Het Narrenschip

2 delen in cassette

S. Brant

Hardback / gebonden | Nederlands
  • Op werkdagen voor 23 uur besteld, dezelfde dag verstuurd.
  • Niet op voorraad in onze winkel
€ 34,90
  • Vanaf €15,- geen verzendkosten.
  • 30 dagen ruiltermijn voor fysieke producten

Omschrijving

Deze foedraal bevat de enige Nederlandse vertaling van 'Het Narrenschip' en een unieke fotografische herdruk van de eerste druk van 'Das Narrenschiff' van Sebastian Brant uit 1494! In beide boeken worden de teksten op rijm begeleid door zeer expressieve en beeldende gravures, gedeeltelijk van de hand van Albrecht Dürer. De Nederlandse vertaling wordt aangevuld met een uitgebreide inleiding op het leven en werk van Sebastian Brant en toelichtingen op de gravures. 'Het Narrenschip' is een laat-middeleeuwse moraalsatire, waarin de auteur in de inleiding en 112 kapittels een bloemlezing geeft van de menselijke gebreken die tot dwaasheid leiden. Hoewel er in het werk al een licht humanistische ondertoon waarneembaar is, moedigt Brant in 'Het Narrenschip' toch vooral de volkse lezer aan tot trouw aan de wereldlijke en kerkelijke gevestigde orde. Brant illustreert zijn opvattingen met vele citaten uit, en verwijzingen naar Bijbel, mythologie en antiek-klassieke literatuur, die tot dan het westerse denken en weten bepaalden. Het werk, geschreven in het niet-elitaire Hochdeutsch, heeft gedurende honderden jaren een grote invloed gehad binnen de Europese cultuur. Tot Goethe was 'Das Narrenschiff' het meest gelezen Duitse werk. Bovendien werd Erasmus' Lof der Zotheid erin meerdere opzichten door beïnvloed.

"Das Narrenschiff past in de narren- en dwazenliteratuur van de 15e en 16e eeuw. Erasmus kan het werk, in de Latijnse vertaling, hebben gekend. Vergelijking van Narrenschiff en Lof der zotheid is om vele redenen zinloos. In de Lof der zotheid is de nar een heel andere figuur: hij prijst de ondeugden dood, hij is de dwaas die de harde waarheid zegt. Een uitzonderlijke figuur. Bij Brant zijn wij allemaal narren, want niemand luistert alleen naar de stem van God. De narren zijn hier geen hekelaars, maar gehekelden. Brants Narrenschiff is een ark waarin de hele mensheid met al zijn gebreken over de wateren naar nergens wordt gevoerd. In de allegorie die het gedicht natuurlijk is, wordt in feite de hele mensheid afgevoerd. Brant laat een lege wereld achter! In twee delen is Das Narrenschiff nu uitgegeven. Het eerste deel is een zeer mooie facsimilé van de eerste uitgave. De houtsneden -elk hoofdstuk heeft een eigen houtsnede die het werk het begin van een emblematisch karakter geeft - zijn heel mooi afgedrukt. Albracht Dürer zou de maker van de houtsneden zijn. Het tweede deel is de door dr. E. Vandervoort gemaakte en van toelichtingen voorziene Nederlandse tekst [...]. Dr. Ton Vink schreef bij de vertaling een inleiding. Na ruim vijfhonderd jaar kan de Nederlander weer aan boord gaan. Goede vaart is een ijdele wens."

Specificaties

  • Uitgever
    Damon B.V., Uitgeverij
  • Vertaler
    E. Vandervoort
  • Druk
    1
  • Verschenen
    mrt. 2007
  • Genre
    Nederlandse taal- en letterkunde algemeen
  • Afmetingen
    227 x 157 x 61 mm
  • Gewicht
    1664 gram
  • EAN
    9789055737888
  • Hardback / gebonden
    Hardback / gebonden
  • Taal
    Nederlands

Gerelateerde producten

De Dikke Daniëls

De Dikke Daniëls

Wim Daniëls
€ 24,99
Prisma woordenboek Nederlands

Prisma woordenboek Nederlands

Martha Hofman
€ 10,50
Dit gaat niet over grasmaaien

Dit gaat niet over grasmaaien

Ellen Deckwitz
€ 22,99
Beter Nederlands - De verdieping

Beter Nederlands - De verdieping

Dina Bouman-Noordermeer
€ 19,50
Bommeldingen

Bommeldingen

Klaas Driebergen
€ 19,99