A translation of "The Bacchae" - that strange blend of Aeschylean grandeur and Euripidean finesse - which attempts to reproduce for the American stage the play as it most probably was when new and unmutilated in 406 BC.
"Professor Sutherland's long critical essay on the play, its staging, its meters and style and above all, its composition, are thoughtful and thought-provoking. . . . The choruses are poetically and imaginatively translated"—Publishers Weekly
Donald Sutherland, former professor of classics and chairman of the Humanities Program at the University of Colorado, has published translations of
Hippolytus (1960),
Lysistrata (1961), and
Les Fourberies de Scapin (1963).