2012
2015
2016
Het leven van de jonge zeeman Edmond Dantès lacht hem toe, tot jaloerse 'vrienden' hem op de dag van zijn verloving valselijk van landverraad beschuldigen. Hij wordt ten onrechte opgesloten in de donkere kerkers van het Château d'If, waar hij veertien jaar zucht om gerechtigheid. Zijn te betreuren verloofde Mercédès heeft ondertussen, na jaren van trouw aan Dantès, toegestemd in een vreugdeloos huwelijk met zijn huichelachtige vijand Fernand. Als Dantès hoort van een verborgen schat op het eiland Montecristo, besluit hij te ontsnappen, de schat in handen te krijgen en deze te gebruiken om wraak te nemen op de drie mannen die hem in het verderf hebben gestort.
Vertaler Jan H. Mysjkin kreeg voor deze eerste volledige vertaling van 'De graaf van Montecristo' in het Nederlands de prestigieuze Elly Jaffé Prijs.
‘Een verrukkelijke avonturenroman vol vaart, romance en verre oorden.’ – Trouw
‘Een verrukkelijke avonturenroman vol vaart, romance en verre oorden.’ – Trouw
‘Geen roman zo romantisch als De graaf van Montecristo. Lees dit boek!’ – nrc Handelsblad
‘Een van de boeiendste verhalen ooit [...] op het puntje van je stoel [...] geen passage overbodig [...] Mysjkins vertaling leest geweldig.*****’ – Metro
‘Een van de boeiendste verhalen ooit [...] op het puntje van je stoel [...] geen passage overbodig [...] Mysjkins vertaling leest geweldig.*****’ – Metro
‘Een leven zonder Montecristo is toch ondenkbaar? Voordat u het weet, zit u weer in het verhaal verstrikt en moet u elfhonderd meest adembenemende pagina’s mee naar het onherroepelijke einde. Wat een graaf, wat een wraak, wat een boek.*****’ – Het Parool
‘Geen roman zo romantisch als De graaf van Montecristo. Lees dit boek!’ – nrc Handelsblad
‘Een leven zonder Montecristo is toch ondenkbaar? Voordat u het weet, zit u weer in het verhaal verstrikt en moet u elfhonderd meest adembenemende pagina’s mee naar het onherroepelijke einde. Wat een graaf, wat een wraak, wat een boek.*****’ – Het Parool