Omschrijving
A bilingual companion to The Book of Disquiet, by Fernando Pessoa
"As searing as Rilke or Mandelstam."
"Pessoa invented numerous alter egos. Arguably, the four greatest poets in the Portuguese language were all Pessoa using different names."
"Here we finally see these poems as they ought to be seen... When I read Pessoa (in his own voice and in the voices of his heteronyms), what I am left with, rather than answers, or even questions, is a feeling, the embarrassment of a genuine sensation, one I might sheepishly call love."
"Pessoa’s amazing personality is as beguiling and mysterious as his unique poetic output."
Fernando Pessoa (1888–1935), the Portuguese poet, literary critic, and essayist, is one of the most significant literary figures of the twentieth century. He wrote not only under his own name but under over a hundred others (including Alexander Search, Alberto Caeiro, Álvaro de Campos, Ricardo Reis, and Bernardo Soares). Margaret Jull Costa, who has translated Javier Marías and José Saramago, lives in England. A poet, translator, and editor, Patricio Ferrari has translated the works of Fernando Pessoa and Alejandra Pizarnik, among others. Jerónimo Pizarro is a professor at the Universidad de los Andes and editor-in-chief of Pessoa Plural—A Journal of Fernando Pessoa Studies.